EISUKE'S CHOICE 2018

4 min read

September 20 to 22, 2018
Opening reception: 6pm to 8pm, September 20, 2018

Artist:
Kazuhiko Kudo, Takashi Yomiya, Kan Kishino,
Yutaka Hanaoka, Choi Jae Ho, Maiko Miyaoka, Yoshihiro Nishiyama

 

 

 

This year will be the third Eisuke's Choice. The artists from the KURASHI NO UTSUWA HANADA will come to New York.
Kudo Kazuhiko and 6 other artists will present their work at the exhibit. Takashi Yomiya from Kumamoto, Kyushu, Kan Kishino from Mie, Yutaka Hanaoka from Shizuoka, Maiko Miyaoka who loves Old Imari-ware from Tokyo, White ceradon artist Jae Hoo Choi was born in Pusan, Korea and Glass artist Yoshihiro Nishiyama from Ishikawa.

Eisuke Matsui and Kazuhiko Kudo will be attending the reception.

 

We hope you will enjoy the modern Tokyo craft scene at this exhibit.

 

暮らしのうつわ花田、Sara Japanese Pottery 合同企画
〜英輔好み2018
 9月20日、21日、22日 2018

オープニング レセプション 9月20日 午後6時から8

作家
工藤和彦(粉引)、余宮隆(つちもの全般)、岸野寛(つちもの全般)、
花岡隆(粉引)、崔在皓(白磁)、宮岡麻衣子(染付)、西山芳浩(ガラス)

今年3回目となる英輔好み。松井英輔率いる暮らしの器 花田の面々がNew Yorkに帰ってくる。
毎回参加の工藤和彦を始め、7人の作家の共演だ。
九州、熊本の余宮隆、三重の岸野寛、静岡の花岡隆というお馴染みに加え、古伊万里をこよなく愛する東京の宮岡麻衣子、韓国 釜山出身, 白磁の崔在皓Jaeho Choi、石川県のガラス作家 西山芳浩が参加する。
花田の若社長 松井英輔氏と北海道の自由人、工藤和彦氏が在廊予定。
東京の今を肌で感じる展覧会だ。

 

 

Kazuhiko Kudo – Hokkaido

 

Originally from Kanagawa prefecture, Kazuhiko Kudo chose to be based out of Asahi-kawa in Hokkaido because of the soil called, Kenbuchi clay.

 

 

 

Never used for ceramics, this clay is roughly 200 million years old, and about 45,000 years ago it came to Japan through Siberia.

It became a question of how this clay can be used, and as a result of five years work, the utterly original yellow kohiki was developed.

As its name implies, it is the kohiki technique with traces of yellow, however, like the land in Hokkaido, there is strength in the material.

This past year, he built a wood-fire kiln. From that vast serene nature grows a powerfully strong, deep, and dynamic expression.

 

 

Takashi Yomiya - Stoneware    Kumamoto Prefecture

 

 

His characteristic style, shape, and technique that was so unique has now become a staple in tableware.

As he continues to be the top pottery maker in Japan, he simply aims for "tableware that can make food taste even slightly more delicious" - perhaps an ideal that has no end nor an answer.

 

 

Kan Kishino - Stoneware    Mie Prefecture

 

Yakishime, Ido, Kohiki techniques, Kan Kishino is the divine potter in pursuit of the imperial-style stoic Japanese ceramic arts. Kan Kishino continues to research ancient oriental pottery; his ability to gain insight from the antique craftsmanship cannot be surpassed even by certified experts. He takes the antique ware in his hands, carefully examines it - the shape of the inner part that dips in is certainly indicative of a potter of that time.

 

 

Furthermore, he looks at the way it's made and the materials to make inferences. For his own pieces, he's relentless and carries a heavy burden by constantly asking, "what is the meaning of making things?".

Kan Kishino's pieces are not reproductions. They are creations.

 

 

Yutaka Hanaoka - Shizuoka Prefecture

 

After studying under Shiro Banura in Iga City, Mie prefecture, about 40 years ago he started a kiln in Shuzenji, Shizuoka prefecture. There, he opened up the world to what is now known as "kohiki tableware". At the time, it was the norm to use kohiki as the foundation for any painted pottery. The world Hanaoka-san presented showed the values and beauty of people at the time in a provocative way, and a kind of movement was born. However, different from most other movements, it is one that we don't tire from.

 

 

Even now, it continues to attract young fans, young potter's admiration, even the reason to become a potter. Hanaoka-san's work is splendid without necessarily emphasizing personality. However, a "Yutaka Hanaoka kohiki" is something you'll always recognize.

 

 

Maiko Miyaoka – Tokyo

 

After a long journey through the drawing and music world, she reached out to ceramic art.

Among various kind of pottery she was attracted to Imari in the style of the early period that looked very gentle and free.

She recreates the charm as contemporary ceramics.

 

 

Coordinating every high standard of pottery making like the manufacturing method, shaping , molding, etc. In a  well balanced way. This is her sensitivity and straight love to early Imari.

 

 

Jaeho Choi  - Yamaguchi prefecture

 

He is from Busan in South Korea.

He came to Japan because he was so impressed by the Japanese view and attitude towards pottery and thought he must be in Japan

if he were to pursue pottery.

 

 

 

After that, decades went by He walks a straight path, making only white porcelain.

His job values ‘Lines’; making soft and fluent shapes.

White porcelain is very simple and cannot be fraudulent.

His white porcelain equals ‘Lines’ where his now is all expressed.

 

 

Yoshihiro Nishiyama - Ishikawa prefecture

 

His original shaping and texture of glass work have rich expression.

He referenced antiques to embody in his own sensitivity.

His distinctive interpretation towards them and representation made him establish his very unique world of glass making.

 

 

 

工藤和彦 北海道

神奈川県出身の工藤さんが北海道旭川を仕事の拠点として選んだ理由は「剣淵粘土」と呼ばれるその地の土。元々陶芸に使われていたわけでもないその土は約2億年前のものであり、4万5千年前くらいにシベリアから日本に飛来したものでした。その土をどう使いこなすのか、5年に渡る探求の末、オリジナリティあふれる黄粉引が生まれます。文字通り黄色味を帯びた粉引ですが、北海道の大地を感じる、力のある素地です。薪窯も数年前より始動、元来のおおらかでダイナミックな表現にさらに力強さや深みが増しました。

 

余宮隆 熊本県

余宮さんは、中里隆氏に師事後、独自のスタイルを築き上げました。そして現在は日本国内で最も多くのフアンを持つ陶芸家の一人。その元々独特であったかたちや技法のスタイルの多くは、今や手作り食器では当たり前のスタイルとなりました。日本のうつわ作りのトップを走り続ける余宮さんが目指すのは、シンプルな「少しでも美味しく食べられる食器」というおそらく終わりも答えもない理想です。

 

岸野寛 三重県

焼〆、井戸、粉引など、日本の陶芸の王道をストイックに追求する焼き物の申し子。東洋の古陶を研究し続ける岸野さんの、作り手として骨董を見る眼力は現役陶芸家の中でも群を抜きます。手に取り、じっくりと見て、骨董の内側へ入っていく姿はまさに当時の陶工。そしてその製法、材料を割り出します。常に自らの仕事に厳しく、重い負荷をかけ「モノ作りとは何なのか」を自作に問い続ける、岸野さんの仕事は再現ではありません。創造です。

 

花岡隆 静岡県

三重県伊賀市、番浦史郎氏に師事後、今からおよそ40年前に静岡県修善寺に開窯。今では当たり前となった“粉引食器”の世界を切り拓きます。当時、粉引は絵付を前提とした素地としての存在が主流でした。花岡さんの提示した世界は、当時の人々の価値感や美意識を大いに刺激し、一種のムーブメントも発生。ただ、他の多くのムーブメントと違ったのは、未だに飽きられずにいること。今も若いフアンが生まれ続け、多くの若手陶芸家があこがれ、陶芸志望の理由に挙げます。花岡さんの仕事は華美でも個性を強調したものでもありませんが、ひと目で分かるのが「花岡隆の粉引」です。

 

宮岡麻衣子 東京都

絵画、音楽と一通り経験した末に行き着いたのが陶芸でした。中でも、柔らかく自由な初期伊万里に魅せられ、宮岡さんはその魅力を現代のうつわとして再構築します。製法、造形等、高い水準に引き上げられた焼物の各要素を、バランスよく取りまとめるのは、宮岡さんの感性であり、初期伊万里への素直な愛情です。

 

崔在皓Choi Jae Ho山口県

韓国釜山出身ですが、日本人の焼き物を見る眼差しや姿勢に感銘を受け「焼物をやるなら日本しかない」と来日。それから、十数年が経ちました。白磁一筋。「線」を大事にした仕事で、柔らかくゆったりとしたシェイプを描きます。シンプルな白磁ゆえ、逃げ場はありません。「線」に自身の今を全て表現する、ジェホさんの白磁です。

 

西山芳浩 石川県

独特の造形と質感は、ガラスとは思えないような豊かな表情を見せます。自身の感性を具現化するための参照先としての古物は、ガラス器に限らず、陶芸、木工等、多岐にわたり、それらに対する独自の解釈と表現で、無二の世界を築き上げました。